Some fixed structures

 [verbo] + so, wie... (así como... / tal como...)

Sí, la estructura fija y el "molde" real que debes aprender es:
[verbo] + so, wie... (así como... / tal como...) [leo.org]
El verbo sind (somos) y la palabra eben (simplemente) son piezas que se metieron dentro de ese molde para esta frase en concreto, pero el molde se puede usar con muchos otros verbos. En alemán, necesitas obligatoriamente el "so" para preparar al oyente antes de meter el "wie" [leo.org].
Aquí tienes cómo funciona el molde con diferentes variantes:

1. El molde exacto de la frase (Identidad)

Cuando usas el verbo sein (sein so, wie...), significa "ser tal como..." o "ser así como..." [leo.org]:
  • Ich bin so, wie ich bin. (Soy tal como soy / Soy como soy).
  • Du bist so, wie deine Mutter. (Eres justo como tu madre).

2. El molde con otros verbos (Acciones)

Puedes cambiar el verbo sind por cualquier otra acción y el molde seguirá funcionando exactamente igual:
  • Mach es so, wie ich es dir gesagt habe. (Hazlo así, como te lo he dicho).
  • Es ist alles so gekommen, wie wir dachten. (Todo pasó tal como pensábamos).
  • Ich wohne so, wie ich es mag. (Vivo así, como a mí me gusta).

¿Y qué pasa con el "eben"?

El eben no es parte de la estructura fija. Es un "extra" emocional (una partícula conversacional). Podrías borrarlo de la frase y la gramática seguiría siendo perfecta:
  • Wir sind so, wie wir sind. (Somos como somos).
  • Wir sind so, wie wir eben sind. (Somos como somos, y ya está / es lo que hay).


¡Exacto! Lo has entendido perfectamente. La estructura werden + adjetivo se puede usar en cualquier tiempo verbal y con cualquier persona.
Significa "volverse [adjetivo]", "hacerse [adjetivo]" o "convertirse en [adjetivo]". Describe un cambio de estado: algo no era así antes, pero ahora sí lo es. [1, 2]
Aquí tienes ejemplos prácticos de cómo cambia según el tiempo verbal y la situación:

1. En Presente (Präsens) — Para cambios actuales o generales

  • Es wird kalt. (Se está poniendo frío / Hace frío — lit: se vuelve frío).
  • Die Kinder werden schnell groß. (Los niños se hacen grandes rápido).
  • Ich werde müde. (Me estoy cansando / Me estoy volviendo cansado). [3, 4]

2. En Pasado Narrativo (Präteritum) — Como el "wurde" de tu frase

  • Es wurde dunkel. (Se hizo de noche / Se volvió oscuro).
  • Das Problem wurde deutlich. (El problema quedó claro / Se hizo evidente) [leo.org].
  • Er wurde wütend. (Él se enojó / Se puso furioso).

3. En Pasado Hablado (Perfekt) — Con el auxiliar "sein" + "geworden"

Ojo aquí: en el pasado Perfekt, el verbo werden cambia a geworden al final de la frase.
  • Ich bin krank geworden. (Me he enfermado / Me volví enfermo).
  • Alles ist teuer geworden. (Todo se ha vuelto caro).
  • Das Treffen ist langweilig geworden. (La reunión se volvió aburrida).

4. En Futuro (Futur I) — Para planes o predicciones

Aquí verás el verbo werden dos veces: primero como auxiliar de futuro y al final como el verbo principal. [5, 6]
  • Du wirst erfolgreich werden. (Tendrás éxito / Te volverás exitoso).
  • Das Wetter wird gut werden. (El clima se pondrá bueno). [7]

Un detalle gramatical importante

En esta estructura, la palabra que acompaña a werden (como deutlich, krank, dunkel) funciona como un adjetivo predicativo. Esto significa dos cosas muy buenas para ti: [8]
  1. No se declina: No tienes que añadirle terminaciones (-e, -en, -er). Se queda en su forma base.
  2. Posición: En las frases normales va al final de la oración, justo como viste en tu texto. [9]

La combinación "deutlich werden" significa "hacerse evidente", "quedar claro" o "manifestarse con claridad" [leo.org]. Al igual que en los ejemplos anteriores, puedes conjugar el verbo werden en cualquier tiempo verbal para expresar cuándo se hizo evidente esa información o situación [leo.org].

1. En Presente (Präsens)

Se usa cuando algo se está notando o quedando claro en este mismo momento.
  • Der Unterschied wird deutlich. (La diferencia se hace evidente / queda clara).
  • Es wird deutlich, dass wir mehr Zeit brauchen. (Queda claro que necesitamos más tiempo). [1]

2. En Pasado Narrativo (Präteritum)

Es el que viste en tu texto original (wurde... deutlich). Se usa para narrar hechos pasados, reportes o artículos de prensa.
  • In der Diskussion wurde deutlich, wer Recht hatte. (En la discusión quedó claro quién tenía razón).
  • Das Problem wurde schnell deutlich. (El problema se hizo evidente rápidamente).

3. En Pasado Hablado (Perfekt)

Es el pasado que más usarás al hablar con alguien. Recuerda que usa el auxiliar sein y al final se coloca deutlich geworden.
  • Die Krise ist in diesem Jahr deutlich geworden. (La crisis se ha hecho evidente este año).
  • Es ist deutlich geworden, dass der Plan nicht funktioniert. (Ha quedado claro que el plan no funciona).

4. En Futuro (Futur I)

Para expresar que algo se aclarará o se notará más adelante.
  • Die Ergebnisse werden morgen deutlich werden. (Los resultados se harán evidentes mañana). [2]

Tip de traducción: ¿Cómo suena más natural en español?

Aunque la traducción literal es "volverse claro/evidente", en español suena muchísimo mejor usar los verbos:
  • Quedar claro
  • Hacerse evidente
  • Notarse claramente

begeistert + von + algo/alguien (Dativo)

  • Ich bin von dem Film begeistert. (Estoy entusiasmado con la película).
  • Sie ist von ihrer neuen Arbeit begeistert. (Ella está encantada con su nuevo trabajo).
  • Die Kunden sind von dem Service begeistert. (Los clientes están fascinados con el servicio).
Se puede contraer: Si hablas de algo neutro o masculino, la combinación von + dem casi siempre se junta en vom ("Ich bin vom Ergebnis begeistert" - Estoy entusiasmado con el resultado)
Si estás entusiasmado por una acción (un verbo), la estructura fija se transforma usando davon begeistert seguido de una frase con zu:
  • Ich bin davon begeistert, ein neues Auto zu kaufen. (Estoy entusiasmado por comprar un auto nuevo).
"für etwas sorgen" significa "encargarse de algo", "asegurar algo" o "hacerse cargo de que algo suceda".

A diferencia de "sorgen um" (que significa preocuparse), für etwas sorgen implica pasar a la acción para que todo salga bien. Exige siempre el caso Acusativo después de la preposición für.
En el trabajo o proyectos
  • Ich sorge für die Getränke. (Yo me encargo de las bebidas).
  • Wer sorgt für die Sicherheit? (¿Quién se encarga de la seguridad?).
  • Der Chef sorgt für eine gute Stimmung. (El jefe asegura un buen ambiente).
En la vida diaria y el hogar
  • Die Eltern sorgen für ihre Kinder. (Los padres cuidan de / mantienen a sus hijos).
  • Ich muss dafür sorgen, dass der Hund Futter hat. (Tengo que encargarme de que el perro tenga comida).
  • Bitte sorge für Ruhe! (¡Por favor, encárgate de que haya silencio!).

gewöhnen an" tiene una estructura fija y obligatoria en alemán. Significa "acostumbrarse a".

La estructura fija:
jemand (Nominativo) + sich (Reflexivo) + gewöhnen + an + algo/alguien (Acusativo)
Ejemplos prácticos:

  • Ich gewöhne mich an das Wetter. (Me acostumbro al clima).
  • Du musst dich an die Regeln gewöhnen. (Tienes que acostumbrarte a las reglas).
  • Wir haben uns an ihn gewöhnt. (Nos hemos acostumbrado a él — en pasado).
  • Ich habe mich daran gewöhnt, früh aufzustehen. (Me he acostumbrado a levantarme temprano)

schicken + an + Akkusativ

Cuando envías una carta, un correo o un paquete a una dirección, a una oficina o a una institución, siempre se usa la preposición an seguida de acusativo.

  • Ich schicke den Antrag an das Bezirksamt. (Envío la solicitud a la oficina del distrito).

  • Bitte schicken Sie die E-Mail an Herrn Müller. (Por favor, envíe el correo al señor Müller).

 ¿Cuándo NO se usa "an"? (Con personas)

Si le envías algo a una persona, el alemán prefiere no usar ninguna preposición y simplemente poner a la persona en dativo. Aquí es donde la combinación deja de ser "fija":

  • Ich schicke dir ein Buch. (Te envío un libro a ti).

  • Ich schicke Ihnen den Beleg. (Le envío el comprobante a usted).

bei (dativo) etwas (acusativo) stellen

  • Ich stelle einen Antrag bei der Zulassungsstelle. (Presento una solicitud en la oficina de registro).
  • Er hat einen Antrag beim (bei dem) Magistrat gestellt. (Él ha presentado una solicitud en el ayuntamiento).
  • jemandem etwas zur Last legen

    Significa literalmente "acusar a alguien de algo", "imputar una falta" o "atribuir la responsabilidad de una infracción

  • Es una estructura fija: En el alemán jurídico y policial siempre se utiliza exactamente esta combinación de palabras (zur Last legen) para notificar formalmente de qué delito o infracción se te acusa. [1]
  • El origen visual: Antiguamente, significaba poner un peso o una "carga" (Last) sobre los hombros de alguien. En el derecho moderno, esa "carga" es la multa o la culpa de la infracción
  • Folgende Verwaltungsübertretung wird dem Besitzer des Fahrzeugs zur Last gelegt.

    La siguiente infracción administrativa (Verwaltungsübertretung) se le imputa / se le atribuye al propietario del vehículo


    sich erkundigen

    Ambas combinaciones son exactamente igual de puntuales.

  • sich erkundigen nach (+ Dativ): Es la combinación estándar y la más elegante. Se usa tanto al hablar como en correos formales.
  • Formal: "Ich erkundige mich nach dem Vertrag." (Pregunto por el contrato).
  • sich erkundigen wegen (+ Genitiv / Dativ): Es más común en el alemán hablado del día a día. Al usar wegen, te enfocas en el "motivo" o la "causa" que te lleva a pedir información.
  • Coloquial: "Ich erkundige mich wegen dem Vertrag." (Pregunto por [el asunto de] el contrato).

  • etwas für jemanden tun es una combinación puntual o libre, no una combinación fija del verbo.

    ¿Por qué es puntual/libre?
    La preposición für mantiene aquí su significado natural e independiente de "en beneficio de" o "a favor de". Puedes usar el verbo tun solo, o con muchas otras preposiciones según lo que quieras expresar. No estás atado a für.
    Compara cómo cambia el significado si cambias la preposición:
    • Ich tue etwas für dich. (Hago algo por/para ti \(\rightarrow \) en tu beneficio).
    • Ich tue etwas gegen die Schmerzen. (Hago algo contra el dolor).
    • Ich tue Zucker in den Kaffee. (Meto/pongo azúcar en el café \(\rightarrow \) uso coloquial de tun como poner/meter).

    En un verbo fijo (como verzichten auf), si cambias la preposición, la frase se rompe o deja de tener sentido. Con tun, la preposición simplemente aporta su propio significado del espacio o de la intención.
    Una estructura muy común (Dativo vs. "für")
    En alemán, cuando haces algo bueno por alguien, muchas veces no necesitas la preposición für. Puedes usar simplemente el caso Dativo para indicar el beneficiario: [1]
    • Kann ich Ihnen helfen? o Kann ich etwas für Sie tun? (¿Puedo hacer algo por usted?).
    • Ich tue dir einen Gefallen. (Te hago un favor \(\rightarrow \) dir es Dativo).


    verzichten + auf + Akkusativ.

  • Estructura: Sujeto + verzichten + auf + objeto en Akkusativ.
  • Ejemplo: Ich verzichte auf den Zucker. (Renuncio al azúcar / Paso del azúcar).
  • Ejemplo: Wir verzichten auf das Auto. (Prescindimos del coche).
  • Ich verzichte darauf, Fleisch zu essen. (Renuncio a comer carne). [1, 2]
  • Sin preposición: Es ist schwer, aber ich kann verzichten. (Es difícil, pero puedo privarme / abstenirme).

  • . sich an (+ Akkusativ) erinnern (Acordarse de algo/alguien)
    Es la estructura estándar para el recuerdo personal y voluntario o espontáneo. [1]
    • Uso: El sujeto recuerda algo del pasado por sí mismo.
    • Ejemplo: Ich erinnere mich an dich. (Me acuerdo de ti).
    • Ejemplo: Er erinnert sich an den Urlaub. (Él se acuerda de las vacaciones). [1]
    jemanden an (+ Akkusativ) erinnern (Recordarle algo a alguien)
    Aquí el verbo no es reflexivo. Lo usas cuando tú eres el detonante que hace que otra persona recuerde algo (hacer memoria / dar un recordatorio). [1, 2, 3, 4]
    • Estructura: Alguien (Sujeto) + recuerda a + una persona (Akkusativ) + un tema (an + Akkusativ).
    • Ejemplo: Bitte erinnere mich an den Termin. (Por favor, recuérdame la cita).
    • Ejemplo: Du erinnerst mich an meinen Bruder. (Me recuerdas a mi hermano). [1]
    merken (Retener / Memorizar / Darse cuenta)
    Este verbo se confunde mucho con "recordar", pero su proceso mental es diferente. No es mirar al pasado, sino fijar algo en la mente para el futuro o percibir algo en el presente.
    Tiene dos variantes principales:
    • sich (Dativ) etwas (Akkusativ) merken (Memorizar/Retener):
      • Ich muss mir diese Vokabel merken. (Tengo que memorizar esta palabra).
    • etwas merken (Notar / Darse cuenta de algo):
      • Ich merke, dass es kalt wird. (Noto que se está poniendo frío).

    "etwas mit jemandem gemein haben", significa "tener algo en común con alguien". [1]
    • Wir haben viele Interessen gemein. (Tenemos muchos intereses en común).
    Berichten:
    1. berichten + Dativo (Sin preposición):
      • Significado: Enfocado en el destinatario (a quién le informas).
      • Ejemplo: Er berichtet dem Chef. (Él le informa al jefe).
      • Er berichtet dem Chef (Dat) über das neue Projekt (Akk).
        (Él le informa al jefe sobre el nuevo proyecto).
    2. berichten über + Akkusativ:
      • Significado: Enfocado en el tema de forma objetiva, detallada o profesional (sobre qué informas). Es la más común.
      • Ejemplo: Die Medien berichten über den Unfall. (Los medios informan sobre el accidente).
    3. berichten von + Dativo:
      • Significado: Enfocado en una experiencia personal o un relato (contar o narrar algo que viviste o presenciaste).
      • Ejemplo: Opa berichtet von dem Krieg. (El abuelo relata/cuenta cosas de la guerra).


    Sich etwas (Akk) überlegen Sin preposición (Estructura fija)
    Significa "pensar en algo / reflexionar sobre una decisión / idear un plan". El objeto en el que piensas va directamente en Akkusativ, sin ninguna preposición. Es una de las estructuras más usadas en el día a día. [1, 2, 3, 4]
    • Ejemplo: Ich muss mir das noch überlegen. (Tengo que pensármelo todavía).
    • Ejemplo: Ich überlege mir einen Plan. (Estoy ideando un plan).
     Nachdenken über (+ Akkusativ) Con preposición (Estructura fija)
    Si lo que quieres es usar obligatoriamente una preposición para decir "pensar en/sobre algo", entonces el verbo correcto no es überlegen, sino nachdenken. Su estructura fija exige la preposición über. [1]
    • Ejemplo: Ich muss über das Problem nachdenken. (Tengo que reflexionar sobre el problema)
    Denken an + Akkusativ [1]
    • Ich denke oft an dich. (Pienso a menudo en ti).
    • Ich muss an meine Hausaufgaben denken. (Tengo que acordarme de / pensar en mis deberes)

    Neben ()+ dativo  para expresar la idea de "alongside", "in addition to" o "apart from" en español (además de, a la par de, al mismo tiempo que).

    1. Estudios / Trabajo (Combinar dos actividades)
    • Neben dem Studium arbeitet er im Café.
      (A la par de los estudios / Alongside his studies, él trabaja en una cafetería).
    • Sie hat neben ihrem Vollzeitjob ein Buch geschrieben.
      (Ella escribió un libro a la par de / alongside su trabajo a tiempo completo).
    2. Intereses / Hobbies / Habilidades
    • Neben Deutsch spricht sie auch fließend Englisch und Spanisch.
      (Además de / Alongside German, ella habla inglés y español fluido).
    • Er hat neben dem Fußball keine Zeit für andere Hobbies.
      (A la par del fútbol / Alongside football, él no tiene tiempo para otros hobbies).
    3. Proyectos / Negocios
    • Ich baue mir neben meinem Beruf ein eigenes Start-up auf.
      (Estoy armando mi propia startup a la par de / alongside mi profesión).


    "Bewerbung als Manager bei [Empresa] an [Persona]"

    1. Bewerbung bei (+ Dativo) — Para la Empresa / Institución
    Es la estructura fija obligatoria cuando nombras el lugar, la compañía o la organización donde quieres trabajar.
    • Ejemplo: Meine Bewerbung bei Siemens war erfolgreich. (Mi candidatura en Siemens tuvo éxito).
    • Ejemplo: Ich schreibe eine Bewerbung bei der Post. (Estoy escribiendo una solicitud de empleo para correos).
    2. Bewerbung an (+ Acusativo) — Para el Destinatario / Departamento
    Es la estructura fija obligatoria cuando diriges la solicitud a una persona concreta, a un cargo o a un departamento específico dentro de la empresa.
    • Ejemplo: Die Bewerbung ist an die Personalabteilung gerichtet. (La solicitud está dirigida al departamento de personal).
    • Ejemplo: Senden Sie Ihre Bewerbung an Frau Müller. (Envíe su candidatura a la Sra. Müller).


    Sprechen

    1. Sprechen über (+ Acusativo) — Conversar a fondo
    Es la estructura que usas el 90% de las veces. Significa hablar sobre un tema en detalle, mantener una conversación larga o debatir sobre algo o alguien.
    • El enfoque: Hay un intercambio de ideas o un análisis del tema.
    • Ejemplo: Wir haben zwei Stunden über die Wirtschaftskrise gesprochen. (Hablamos durante dos horas sobre la crisis económica — analizamos el tema a fondo).
    • Ejemplo: Sprich nicht schlecht über deine Kollegen. (No hables mal sobre tus colegas).
    2. Sprechen von (+ Dativo) — Mencionar o referirse a algo
    Esta estructura significa mencionar algo, referirse a un concepto o evocar un recuerdo. No implica necesariamente una conversación larga, sino indicar de qué o de quién estás hablando en ese instante exacto.
    • El enfoque: Identificar el objeto o la persona de la que sale el comentario.
    • Ejemplo: Von wem sprichst du? — Ich spreche von meinem Chef. (¿De quién hablas? — Me refiero a/hablo de mi jefe).
    • Ejemplo: Alle sprechen vom Wetter, wir nicht. (Todos hablan/mencionan el tiempo, nosotros no — es un clásico eslogan alemán).
    💡 Modismo muy común con "von":
    Se usa de forma fija en la expresión: "Wenn man vom Teufel spricht..." (Hablando del rey de Roma... / Literalmente: Si uno habla del demonio...).


    Weg zu

    1. Uso PUNTUAL: El camino físico hacia un lugar
    Cuando hablas de la ruta, calle o dirección para llegar a un sitio concreto, es un uso puntual y libre. La preposición cambia según el destino (puedes usar nach, in, zu, etc.), por lo que zu no es obligatoria, sino una opción más.

    • Ejemplo: Kennst du den Weg zum Bahnhof? (¿Conoces el camino a la estación? — zu + dem = zum).
    • Ejemplo: Der Weg nach Hause ist weit. (El camino a casa es largo — aquí se usa nach).
    2. Estructura FIJA: El camino hacia una meta o un proceso (Metafórico)
    Se convierte en una estructura fija cuando significa "el camino para lograr algo", "el método para" o "la transición hacia". En este sentido abstracto, la gramática alemana exige de forma fija la preposición zu (+ Dativo).
    • Ejemplo: Das ist der Weg zur Besserung. (Ese es el camino hacia la mejoría).
    • Ejemplo: Der Weg zum Erfolg ist oft steinig. (El camino hacia el éxito suele ser pedregoso).

    Lernen

    1. Puntual; lernen + über
    Se considera un uso puntual o libre porque la preposición über (+ Acusativo) simplemente describe un tema general del que adquieres conocimientos, casi siempre leyendo, viendo un documental o escuchando una charla. Es una traducción muy influenciada por el inglés (learn about) o el español (aprender sobre).
    • Ejemplo: Wir lernen im Unterricht viel über die Geschichte Berlins. (En clase aprendemos mucho sobre la historia de Berlín).
    Para decir que estudias o aprendes una materia o tema, en alemán lo más natural es no usar preposición (Ich lerne Deutsch, Ich lerne Mathe). Si especificas el tema general, puedes usar de forma puntual lernen über, pero recuerda que las estructuras fijas son lernen aus (para errores) y lernen von (para personas).
    2. La estructura FIJA real: "Lernen aus" o "Lernen von"
    Si buscas estructuras fijas con el verbo lernen donde la preposición sea obligatoria para cambiar el significado del verbo, se usan estas dos:
    • Lernen aus (+ Dativo): Estructura fija para "aprender de una situación/error" (extraer una lección).
      • Man lernt aus seinen Fehlern. (Uno aprende de sus errores).
    • Lernen von (+ Dativo): Estructura fija para "aprender de alguien" (tomar a alguien como modelo).
      • Ich habe viel von meinem Vater gelernt. (He aprendido mucho de mi padre).


    Hören von

    1. Estructura FIJA: "Tener noticias de alguien / Saber de alguien"
    Es una estructura fija (objeto preposicional) cuando significa recibir noticias, cartas o llamadas de una persona después de un tiempo. La preposición von (+ Dativo) es obligatoria y no se puede cambiar.
    • Ejemplo: Ich habe lange nichts mehr von ihm gehört. (Hace mucho que no sé nada de él / no tengo noticias suyas).
    2. Uso PUNTUAL / LIBRE: "Oír hablar de algo por primera vez"
    Es un uso puntual (un complemento de origen o causa) cuando significa que te enteraste de la existencia de un hecho, una noticia, un rumor o un producto a través de una fuente. Aquí compite con "hören über" o "hören von" indistintamente.
    • Ejemplo: Ich habe von diesem neuen Gesetz im Radio gehört. (Escuché hablar de esta nueva ley en la radio).


    Frage zu

  • Ich habe eine Frage zu den Hausaufgaben. (Tengo una pregunta sobre los deberes).
  • Haben Sie Fragen zum neuen Projekt? (¿Tiene preguntas sobre el nuevo proyecto? — zu + dem = zum).
  • Sich zu etwas beraten lassen

    •  Ich lasse mich zu den verschiedenen Krankenkassen beraten. (Me dejo asesorar sobre las diferentes cajas de seguro médico).
    •  Lassen Sie sich beim Kauf am besten zu den Details beraten. (Al comprar, lo mejor es que se deje asesorar sobre los detalles).

    Ausgeben für (gastar en)

  •  Ich habe gestern 50 Euro für ein Buch ausgegeben. (Ayer gasté 50 euros en un libro).
  • Wir geben monatlich viel Geld für Lebensmittel aus. (Gastamos mucho dinero al mes en comida).
  • Broschüre zu

  • Eine Broschüre zu den neuen Coronavorschriften. (Un folleto sobre las nuevas normas de coronavirus).
  • Haben Sie eine Broschüre zum Thema Gelenkschmerzen?
  • ankreuzen bei

    • Bitte kreuzen Sie bei der richtigen Antwort an. (Por favor, marque con una cruz en la respuesta correcta).
    • Kreuzen Sie bei Bedarf das Feld an. (Marque la casilla en caso de necesidad).
  • schreiben über + Akkusativ → puede usarse sin objeto directo.
    • Der Lehrer schreibt über Mathematikprobleme.
    • Sie schreibt über ihre Kindheit.
    • Ich schreibe einen Aufsatz über meine Ferien als Hausaufgabe
  • schreiben zu + Dativ → normalmente necesita un objeto directo que indique qué escribes.
    • Ich schreibe einen Aufsatz zu diesem Thema.
    • Der Lehrer schreibt einen Test zu Mathematikproblemen.
    • Ich musste etwas zu meiner Kindheit schreiben.

  • Por eso:

    • Ich musste zu meiner Kindheit schreiben. suena incompleta.
    • Ich musste etwas zu meiner Kindheit schreiben. suena natural.

    schreiben an + Akkusativ → ✅ el objeto directo también es opcional.

    • Ich schreibe an meinen Chef.
    • Ich schreibe eine E-Mail an meinen Chef.

    Se usa para destacar el destinatario o con ciertos sustantivos como Brief, E-Mail, Karte.

    • Ich schreibe einen Brief an meine Familie.
    • Ich schreibe eine E-Mail an meinen Chef.
    • Ich schreibe an meine Familie.

    jemandem schreiben (+ Dativ) 

    Es la forma más común cuando quieres decir "escribirle a alguien".

    • Ich schreibe meiner Familie.
    • Ich schreibe meinem Chef.
    • Ich schreibe meiner Freundin eine E-Mail.

    Aquí el destinatario va en dativo.

    🔹 wissen über + Akkusativ

    → conocimiento general sobre algo

    • Ich weiß viel über dieses Thema.
    • Der Lehrer weiß viel über Geschichte.
    • Der Ingenieur weiß viel über die Messtechnik.

    🔹 wissen von + Dativ (más limitado)

    → tener noticias de alguien/algo, existencia, experiencia indirecta

    • Ich weiß von diesem Problem.
    • Weißt du etwas von ihr?
    • Hallo Greta, weißt du etwas von Maria? Ich habe sie lange nicht gesehen.

    🔹 sich Sorgen machen um + Akkusativ

    = preocuparse por algo/alguien

    • Ich mache mir Sorgen um meine Zukunft.
    • Eltern machen sich Sorgen um ihre Kinder.
    • Man macht sich Sorgen um die Gesundheit.
    • Ich mache mir Sorgen um die gleichen Probleme.

    sich bei + Ort über + Akkusativ informieren

    • Ich informiere mich bei der Universität über die Zulassung.
    • Du informierst dich beim Amt über das Visum.
    • Hast du dich bei der Schule über den Kurs informiert?

     jemandem bei + Dativ + helfen

    • Ich helfe dir beim Umzug.
    • Ich helfe meiner Mutter beim Einkaufen.
    • Kannst du mir beim Lernen helfen?


    Schmerzen im Köperteil beim *verbo sustantivado* haben

    Ich habe Schmerzen im Rücken beim Sitzen.

    jemanden nach etwas fragen

    Ich frage meine Lehrerin nach der deutschen Grammatik

    jemanden + suchen

    Ich suche meine Schwester auf der Party

    nach etwas suchen

    Ich suche nach meinem Ziel im Leben

    🔹 mitmachen bei + Dativ

    = participar en algo organizado

    • Ich mache bei dem Projekt mit.
    • Machst du bei der Übung mit?
    • Wir machen bei dem Kurs mit.

    🔹 Teilnehmen an + Dativ

    • Ich möchte gerne an diesem Workshop teilnehmen.

    1. teilnehmen an + Dativ

    • Ich nehme an dem Kurs teil.
    • Wir nehmen an der Besprechung teil.
    • Hast du schon an dem Projekt teilgenommen?

    2. sich um etwas kümmern

    • Ich kümmere mich um die Kinder.
    • Wer kümmert sich um das Essen?
    • Sie kümmert sich um ihre kranke Mutter.

    3. die Kosten für

    • Die Kosten für den Kurs sind hoch.
    • Wer übernimmt die Kosten für das Hotel?
    • Die Kosten für den Umbau steigen.

    4. erfahren bei

    • Ich habe es bei der Firma erfahren.
    • Bei der Behörde habe ich nichts Genaues erfahren.
    • Das habe ich bei meinem Arzt erfahren.

    5. sich bei jemandem/etwas verletzen

    • Ich habe mich beim Sport verletzt.
    • Sie hat sich beim Kochen verletzt.
    • Er hat sich bei der Arbeit am Arm verletzt.

    6. reden mit + Dativ

    • Ich rede mit meinem Chef.
    • Sie redet mit ihrer Freundin.
    • Wir haben lange mit dem Lehrer geredet.

    7. mit etwas Erfahrungen machen

    • Ich habe mit diesem System schlechte Erfahrungen gemacht.
    • Sie hat mit Online-Kursen gute Erfahrungen gemacht.
    • Wir haben mit der Firma viele Erfahrungen gemacht.

    8. Angst vor etwas haben

    • Ich habe Angst vor Prüfungen.
    • Er hat Angst vor Spinnen.
    • Sie hat Angst vor dem Gespräch.

    9. sich bei jemandem versichern

    • Ich habe mich bei der Krankenkasse versichert.
    • Er hat sich bei der Versicherung versichert.
    • Sie hat sich bei einer neuen Krankenkasse versichert.

    10. jemandem etwas sagen

    • Ich sage dir die Wahrheit.
    • Kannst du mir deinen Namen sagen?
    • Sie hat mir nichts gesagt.

    11. von etwas sagen

    • Was sagst du von diesem Plan?
    • Er sagt viel Gutes von dir.
    • Ich kann nichts Schlechtes von ihr sagen.

    12. über etwas sagen

    • Was kannst du über den Kurs sagen?
    • Er hat nichts über das Problem gesagt.
    • Sie sagt viel über ihre Arbeit.

    13. bitten um

    • Ich bitte um Hilfe.
    • Sie bittet um einen Termin.
    • Wir bitten um Geduld.

    14. reagieren auf + Akk

    • Ich reagiere auf die E-Mail.
    • Sie reagiert schnell auf Nachrichten.
    • Wie hast du auf die Nachricht reagiert?

    15. sich mit jemandem verstehen

    • Ich verstehe mich gut mit meiner Kollegin.
    • Sie versteht sich nicht mit ihrem Chef.
    • Wir verstehen uns sehr gut mit den Nachbarn.

    16. sich bei jemandem für etwas entschuldigen

    • Ich entschuldige mich bei dir für den Fehler.
    • Sie hat sich bei mir für die Verspätung entschuldigt.
    • Wir entschuldigen uns bei der Firma für das Problem.

    17. die Antwort auf

    • Die Antwort auf die Frage ist einfach.
    • Ich kenne die Antwort auf das Problem.
    • Hast du die Antwort auf die Aufgabe?

    18. die Antwort zu

    • Die Antwort zu dieser Aufgabe ist falsch.
    • Ich habe keine Antwort zu diesem Thema.
    • Die Antwort zu deiner Frage ist im Text.

    19. jemandem auf etwas antworten

    • Ich antworte dir auf deine E-Mail.
    • Sie hat mir auf die Nachricht geantwortet.
    • Ich habe ihm auf die Frage geantwortet.

    20. für etwas einen Termin vereinbaren

    • Ich habe für morgen einen Termin vereinbart.
    • Sie hat für den Arzt einen Termin vereinbart.
    • Wir vereinbaren für nächste Woche einen Termin.

    21. bei … wegen … anrufen

    • Ich rufe bei der Firma wegen des Jobs an.
    • Sie hat bei der Schule wegen der Anmeldung angerufen.
    • Ich rufe beim AMS wegen eines Termins an.

    22. sich bei … wegen … anmelden

    • Ich habe mich beim Kurs wegen der Prüfung angemeldet.
    • Sie meldet sich bei der Schule wegen der Aufnahme an.
    • Wir haben uns bei der Uni wegen des Programms angemeldet.

    23. etwas beantragen bei

    • Ich beantrage Geld beim AMS.
    • Sie beantragt Hilfe bei der Behörde.
    • Wir haben einen Antrag bei der Stadt gestellt.

    24. einen Antrag stellen bei

    • Ich habe einen Antrag beim Amt gestellt.
    • Sie stellt einen Antrag bei der Versicherung.
    • Wir stellen einen Antrag bei der Gemeinde.

    25. Information zu

    • Ich brauche Informationen zu dem Kurs.
    • Hast du Informationen zu dem Termin?
    • Die Informationen zu dem Projekt sind wichtig.
    Information über (+ Acusativo) — La más común y fija
    Se usa para dar información general, amplia o detallada sobre una persona, un país, un tema o una situación. Es el equivalente exacto a "información sobre".
    • Ejemplo: Ich brauche Informationen über die Stadt Wien. (Necesito información sobre la ciudad de Viena).
    • Ejemplo: Hier gibt es Informationen über den neuen Studiengang. (Aquí hay información sobre la nueva carrera).
    Information zu (+ Dativo) — Puntual y específica
    Se utiliza principalmente cuando la información está vinculada directamente a un asunto muy concreto, un punto de un orden del día, un producto específico o para complementar algo que ya se ha mencionado.
    • Ejemplo: Haben Sie Informationen zum Datenschutz? (¿Tiene información [específica] sobre la protección de datos? — zu + dem = zum).
    • Ejemplo: Informationen zu diesem Produkt finden Sie auf Seite 4. (La información relativa a este producto la encontrará en la página 4).


    26. erreichbar sein unter

    • Ich bin unter dieser Nummer erreichbar.
    • Die Firma ist unter der E-Mail erreichbar.
    • Der Arzt ist unter der Nummer erreichbar.

    27. etwas bei … bestellen

    • Ich bestelle das Essen bei einem Restaurant.
    • Sie hat das Paket bei Amazon bestellt.
    • Wir bestellen die Tickets bei der Firma.

    28. wählen zu

    • Sie wurde zur Vorsitzenden gewählt.
    • Er wurde zum Vertreter gewählt.
    • Ich wurde nicht zum Sprecher gewählt.

    29. sich bei … für etwas anmelden

    • Ich melde mich bei der Schule für den Kurs an.
    • Sie hat sich bei der Firma für ein Praktikum angemeldet.
    • Wir melden uns bei der Uni für das Programm an.

    dab ad 

    Comments

    Popular Posts