Vocabulary - 1. Meeting people
English to German Noun Translation Test
Translate each English noun to German in both singular and plural forms. Don't forget the article for singular!
| # | English | German (Singular) | German (Plural) |
|---|
Show answers:
📄 "Papier" (das Papier): papel (material), hoja de papel. Puede usarse en plural (Papiere) para hablar de documentos personales o identificaciones.
📂 "Unterlage" (die Unterlage / die Unterlagen) Literalmente puede significar "base", pero en el ámbito de trámites o administración, "Unterlagen" es la palabra formal y común para referirse a documentos oficiales, archivos o expedientes.
| Concepto | ¿Qué es? | ¿Se pronuncia como tal? | ¿Ejemplo? |
|---|---|---|---|
| Abkürzung | Abreviatura escrita | No → se lee completo | “z. B.” = zum Beispiel |
| Kurzform | Versión corta de una palabra | Sí → se pronuncia así | “Uni”, “Auto” |
🛍️ Laden
Es una tienda física pequeña o mediana.
Características:
-
Más informal.
-
Siempre implica un local físico.
-
Suele ser una tienda de barrio, un comercio tradicional.
Ejemplos:
-
der Bäckerladen → la panadería (el local)
-
der Kleiderladen → la tienda de ropa
-
ein kleiner Laden an der Ecke → una tiendita en la esquina
🏢 Geschäft
Es más general: puede ser una tienda, pero también un negocio en sentido amplio.
Características:
-
Puede significar empresa, negocio, actividad comercial o tienda.
-
Se usa tanto para lo físico como para lo abstracto.
-
Suena un poco más formal.
Ejemplos:
-
ein Geschäft eröffnen → abrir un negocio
-
gute Geschäfte machen → hacer buenos negocios
-
ein Schuhgeschäft → una tienda de zapatos
-
dieses Geschäft läuft gut → este negocio va bien
✅ Polizeirevier
Significa comisaría / estación de policía, pero se usa especialmente para referirse a una unidad local dentro de una ciudad, normalmente responsable de un distrito.
Es una palabra correcta, oficial y totalmente en uso, pero:
-
Suena más técnica o formal.
-
Se usa más en contextos administrativos, policiales, periódicos o series policiacas.
-
En la vida cotidiana se escucha menos.
🟦 Más común en el día a día: Polizeiwache
Polizeiwache es la palabra más espontánea y coloquial cuando alguien dice “la comisaría”.
Ejemplo:
-
Ich gehe zur Polizeiwache. → Voy a la comisaría.
🟨 Otra palabra: Polizeidienststelle
Más general, significa “dependencia policial”, pero es 100% administrativo.
📌 Diferencia rápida
| Palabra | Matiz | Uso |
|---|---|---|
| Polizeirevier | Unidad local, suena técnico | Usado, pero menos cotidiano |
| Polizeiwache | Comisaría física, cotidiano | La opción más común en la vida diaria |
| Polizeidienststelle | Dependencia policial (general) | Administrativo / formal |
das Polizeirevier - die Polizeireviere
die Polizeiwache - die Polizeiwachen
die Polizeidienststelle - die Polizeidienststellen
Comments
Post a Comment