Names of hotels, cafés, and theaters, Names of colors used as nouns, Almost all of the 112 known chemical elements
English to German Noun Translation Test
Translate each English noun to German in both singular and plural forms. Don't forget the article for singular!
# | English | German (Singular) | German (Plural) |
---|
En el lenguaje técnico o científico, sí puede usarse el plural de elementos químicos como Wasserstoffe, Sauerstoffe, Kohlenstoffe, Aluminiume, etc., cuando se habla de diferentes isótopos, variedades, o formas de obtención/uso de esos elementos.
Por ejemplo:
-
"Die verschiedenen Wasserstoffe unterscheiden sich in ihrer Isotopenzahl."
("Los diferentes hidrógenos se diferencian en su número de isótopos.") -
"In der Studie wurden mehrere Sauerstoffe untersucht."
("En el estudio se analizaron varios tipos de oxígeno.")
Esto es completamente gramaticalmente correcto, pero muy específico y limitado a textos de química, ciencia de materiales, etc.
En el lenguaje cotidiano, no se pluralizan los elementos químicos.
Entonces:
-
✔️ Correcto en contexto técnico
-
❌ Incorrecto o muy extraño en conversación común
Y por cierto: "das Silber" y "der Zink" también pueden usarse en plural técnico como "die Silbersorten" o "die Zinke", pero incluso ahí es más común usar frases como Silberarten o Zinktypen.
Comments
Post a Comment