Usos de la preposición "vor"

 

📍 1. Posición estática — "delante de, en frente de" (Dativo)

Se usa para indicar que algo está delante de algo o alguien sin movimiento.

  • "Der Tisch steht vor dem Fenster."
    — La mesa está delante de la ventana.

  • "Die Kinder spielen vor dem Haus."
    — Los niños juegan delante de la casa.

Caso: Dativo (Wo? → ¿Dónde?)


📍 2. Movimiento hacia un lugar — "delante de, hacia adelante" (Acusativo)

Se usa cuando hay movimiento hacia una posición delante de algo o alguien.

  • "Er geht vor die Tür."
    — Él va hacia la puerta.

  • "Die Schüler laufen vor das Klassenzimmer."
    — Los estudiantes corren hacia el aula.

Caso: Acusativo (Wohin? → ¿Hacia dónde?)


📍 3. Tiempo 

Se usa para indicar que algo ocurre antes de otro evento, ya sea en tiempo o en orden.

  • "Ich komme vor der Arbeit."
    — Vengo antes del trabajo.

  • "Er ist vor zwei Jahren umgezogen."
    — Se mudó hace dos años.

  • "Vor dem Frühstück gehe ich joggen."
    — Antes del desayuno voy a correr.

También se usa:

Minutes to (when telling time): Es ist zehn vor sechs.

When „vor“ is used to mean "ago", it is often paired with the Perfekt tense to describe an action that was completed in the past. The Perfekt tense is commonly used in spoken German to describe past actions, especially when there's a connection to the present.

So, when you want to say something happened „X time ago“, you use „vor“ with Perfekt to indicate the time that has passed since the action occurred. E.g: Vor zwei Tagen habe ich das Buch gekauft.



📍 4. "Vor" como "ante"

Se usa para expresar que una acción ocurre en presencia de alguien o debido a su influencia.

  • "Die Entscheidung wurde vor dem Präsidenten getroffen."
    — La decisión fue tomada ante el presidente.

Caso: Dativo (en estos casos, se refiere a una persona o entidad).


📍 5. With certain words

"Vor" también se usa en frases con sustantivos que expresan emociones o sentimientos que provocan reacciones incontrolables. 

  • "Er schrie vor Wut." — Él gritó de ira.
  • "Sie weinte vor Freude." — Ella lloraba de alegría.
  • "Vor Begeisterung klatschte sie in die Hände." — De entusiasmo, ella aplaudió.
  • "Er schrie vor Schmerzen." — Él gritó de dolor.
  • "Vor Angst zitterte er." — De miedo, temblaba.


Test your knowledge!

Comments

Popular Posts