Usos de la preposición "à"


1. Indicar dirección o destino

📍1.1. Con ciudades y pueblos

Siempre usas à con nombres de ciudades, sin importar su género:

  • Je vais à Paris.

  • Elle habite à Lyon.

  • On arrive à Quito.


🏢1.2. Con edificios, lugares públicos, o espacios cerrados

También usas à:

  • Il est à l’école.

  • Je travaille à l’hôpital.

  • On se retrouve à la bibliothèque.

(Si el sustantivo empieza con vocal, se hace contracción: à + l’)


🌍1.3. Con países o regiones masculinos

Aquí tienes que tener más cuidado. Si el país es masculino y empieza con consonante, usas:

  • au = à + le

    • Je vais au Canada.

    • Il habite au Japon.

Si el país es masculino y empieza con vocal, usas:

  • en (por eufonía)

    • Je vais en Iran.

    • Il est en Afghanistan.

Si el país es femenino, siempre usas en:

  • Je vais en France.

  • Elle vit en Espagne.


🏝️1.4. Con islas o territorios pequeños

  • Si la isla es pequeña o considerada como ciudad/lugar específico → à

    • Je vais à Tahiti.

    • Il est à Ibiza.

  • Si es un país insular → en (si es femenino) o au (si es masculino)

    • Je vais en Jamaïque.

    • Je vais au Sri Lanka.


2. Como preposición temporal

🕐 2.1. "À" para las horas

Se usa exclusivamente para indicar horas específicas:

  • Le cours commence à 8h.

  • On se voit à midi.

  • Le film est à 21h30.

👉 Siempre va con horas exactas o puntos concretos del día.


🌼 2.2. ¿"À" con printemps?

Aquí hay una excepción importante:

  • NO se usa "à" con estaciones del año.
    Solo con printemps se usa au, y con el resto, en.

Estaciones del año:

  • au printemps → en primavera ❗

  • en été → en verano

  • en automne → en otoño

  • en hiver → en invierno

¿Por qué "au printemps" y no "en printemps"?
Porque printemps es masculino singular y no empieza con vocal, así que gramaticalmente toca au = à + le.


📅 2.3. Para siglos o eras ("au XXe siècle")

Sí, cuando hablas de siglos o períodos históricos, usas au:

  • au Moyen Âge → en la Edad Media

  • au XXIe siècle → en el siglo XXI

  • au temps des Romains → en tiempos de los romanos


⏳ 2.4. Para edades o épocas largas (for ages)

Cuando dices algo como "por años", en francés normalmente se usaría pendant, depuis o durant, pero si te refieres a una era histórica o una larga época genérica, puedes usar à l’époque de...:

  • à l’époque de Napoléon → en la época de Napoleón

  • à l’époque médiévale → en la época medieval


3. Indicar posesión o relación (como "de")

👉 Similar a decir “pertenece a” o “característico de”.

  • C’est la voiture à mon frère. → Es el coche de mi hermano.

  • Une tarte à la pomme. → Una tarta de manzana.

  • C'est le sac à Marie. → Es el bolso de Marie.

📌 Importante: Este uso es más común en lenguaje hablado o informal.
En lenguaje formal se prefiere:
C’est le sac de Marie.

4. Indicar el uso o finalidad de algo

👉 Se traduce como para o de uso específico.

  • Une machine à laver. → Una lavadora.

  • Une tasse à café. → Una taza para café.


5. Características o forma de algo.

IMPORTANTE❗'à' vs. 'avec'

👗 Ropa o diseño (características)

  • Une robe à fleurs
    → Un vestido con flores.
    Elle porte une jolie robe à fleurs.
    → Ella lleva un lindo vestido con flores.


🏠 Estructura física

  • Une maison à deux étages
    → Una casa de dos pisos.
    Ils vivent dans une maison à deux étages.
    → Viven en una casa de dos pisos.


🎬 Género o estilo artístico

  • Elle a décoré sa maison à la française.  ("Ella decoró su casa al estilo francés.")
  • Un film à suspense
    → Una película de suspenso.
    On regarde un film à suspense ce soir.
    → Vemos una película de suspenso esta noche.


👨‍🦳 Características físicas (persona)

  • Un homme à cheveux blancs
    → Un hombre de cabello blanco.
    C’est un homme à cheveux blancs très gentil.
    → Es un hombre de cabello blanco muy amable.


🍰 Ingredientes 

  • Un gâteau aux pommes
    → Un pastel de manzana.
    J’ai fait un gâteau aux pommes pour le dessert.
    → Hice un pastel de manzana para el postre.

📝 Aquí se usa “aux” (à + les) porque “pommes” está en plural.


6. Con verbos que exigen la preposición "à"

👉 Algunos verbos se construyen con "à" + infinitivo.

  • Je commence à étudier. → Empiezo a estudiar.

  • Elle apprend à conduire. → Ella aprende a conducir.


7. Indicar una distancia o un lugar específico

  • La maison est à 3 kilomètres. → La casa está a 3 kilómetros.

  • Il est à la maison. → Él está en casa.


8. Con ciertas expresiones fijas

  • À pied → a pie

  • À la maison → en casa

  • À temps → a tiempo

  • À cause de → por culpa de




https://www.inesem.es/revistadigital/idiomas/uso-preposicion-a-frances/#:~:text=Usos%20de%20la%20preposici%C3%B3n%20%C3%A0%20en%20franc%C3%A9s,-Caracter%C3%ADstica%3A%20Julie%20porte&text=Complemento%20de%20modo%3A%20Nous%20parlons,Barcelone%20(Vais%20a%20Barcelona).


https://elhexagono.net/2017/07/04/empleo-de-la-preposicion-a-en-frances/

https://www.thoughtco.com/a-french-preposition-1368910

https://www.lawlessfrench.com/grammar/a-preposition/


Comments

Popular Posts