Durch, gegen, um, aus, zu, bei - Prepositions of place #1

German Prepositions Test

Translate the following sentences:



Hint: die Wand, die beste Mannschaft, die Regeln, der Baum, der Tisch, der Park, der Käfig, der Bahnhof, die Schule, der Park, die Haltestelle, die Post, der Bäcker, der Arzt, die Arbeit

In : in (inside)

+ Accusative
Durch : through
Gegen : against/into
Um : around

+ Dative
Aus : out of
Zu : to (destination)
Bei :
- near/by = estar cerca de un lugar (pero no necesariamente dentro)
- "bei" + persona = en casa de/al lado de esa persona ("at their place").
- "bei" + negocio/lugar = en ese lugar ("at"), especialmente si es un sitio pequeño o local (ej.: beim Bäcker).

Answers here!



Una duda que me surgió.
El verbo "courir" en francés puede ser tanto transitivo como intransitivo, dependiendo del contexto:
✅ Como verbo intransitivo (sin complemento directo): Se usa cuando significa "correr" en general o en una dirección. Il court vite. (Él corre rápido.) Elle court dans le parc. (Ella corre en el parque.)
✅ Como verbo transitivo (con complemento directo): Se usa cuando significa "correr detrás de algo/alguien" o "correr un riesgo". Il court un grand danger. (Corre un gran peligro.) Elle court le marathon. (Corre el maratón.) Il court les filles. (Él persigue a las chicas.)
Cuando significa "chocar contra algo", "courir" no es el verbo más natural. En su lugar, se usa "se cogner" o "heurter", porque "courir contre quelque chose" suena raro en francés.
📌 Alternativas correctas. Si quieres decir que alguien chocó contra la puerta, lo mejor sería usar otros verbos:
✅ "Il s'est cogné contre la porte." (Él se golpeó contra la puerta.)
✅ "Il a heurté la porte." (Él chocó contra la puerta.)
✅ "Il est rentré dans la porte." (Él se estrelló contra la puerta.)
🔹 "Il a couru contre la porte." se entendería, pero suena raro. Parece que alguien corrió pegado a la puerta o en dirección a ella, sin necesariamente chocar.

Debería dejar de meter francés y concentrarme en el alemán pero es que también quiero aprender francés. :(

Comments

Popular Posts